ข่าวโซเชียล

คนไทยยังเกาหัว! ป้ายข้างรถเมล์สุดมึน 'บางปิ-ปลาทูน่า' ล่าสุด ผอ.ขสมก สั่งเร่งแก้ไขแล้ว

โดย nattachat_c

20 ก.ย. 2565

17 views

กลายเป็นโพสต์ที่ถูกแชร์ไปทั่วโลกออนไลน์ หลังจากเพจ รถเมล์ไทยแฟนคลับ Rotmaethai ได้โพสต์ภาพข้อมูลเส้นทางเดินรถประจำทางของรถประจำทางธรรมดา (ครีมแดง) สาย 60 สวนสยาม-ปากคลองตลาด ซึ่งพบว่าข้อความภาษาอังกฤษผิดหลายจุด


โดยวานนี้ (19 ก.ย. 65) เพจรถเมล์ไทยแฟนคลับ Rotmaethai ได้โพสต์ข้อความ ระบุว่า “ชาวต่างชาติงง แถมขายขี้หน้าชาวต่างชาติด้วย ว่านี่มันชื่อสถานที่อะไร ถ้าการใช้ภาษาอังกฤษ มันยากลำบาก ยากเย็นเกินไป ก็ไทยๆ อย่างเดียวก็ได้มั้ง ความทุเรศ มักง่าย สิ้นคิด ของ สาย 60 ขสมก. เขตการเดินรถที่ 2 อู่สวนสยาม


Bangpi บางปิ?  / BAMKHAMHACNG รามคำแหง? / KNLONGTNA คลองตัน?

PRATUNA อยู่แถวไหน / PAKKNLONG (WTF) อะ…วุ้นแปลภาษา / SIAMPARK

FASHION ISLAND / Ramindra KM.8 / Bang Kapi / Ramkhamhaeng univ. / Klongtan

(Asok หรือ Ashok) / Pratunam (ถ้าใช้ Water gate ก็ไม่คุ้นหูฝรั่งอีก) / Pakklongtalad แบบทับศัพท์ หรือ Flower market


ฝาก ขสมก. พร้อมบวก ไปเพ่นกบาลคนทำเพลทตัวอักษรที มักง่ายชิบ... ขายขี้หน้าชาวต่างชาติ มึงไม่อายก็เรื่องของมึง แต่ผู้โดยสารอย่างกูอาย”


โดยชื่อป้ายรถเมล์ภาษาอังกฤษ ถูกเขียนอยู่บริเวณข้างประตู ก่อนที่จะเป็นบันไดขึ้นรถเมล์ ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษที่เขียนไม่ถูกต้อง ทำให้ชาวต่างชาติอ่านแล้วไม่เข้าใจ ไม่ใช่แค่ชาวต่างชาติที่ไม่เข้าใจ คนไทยด้วยกันเองยังอ่านแล้วไม่เข้าใจ


ต่อมาเพจ ขสมก. พร้อมบวก ได้โพสต์ข้อความระบุว่า “ตามที่เพจ รถเมล์ไทยแฟนคลับ Rotmaethai และสื่อโซเชียลต่างๆ ได้แชร์ภาพข้อความบอกเส้นทางภาษาอังกฤษข้างรถเมล์ สาย 60 ที่ไม่ถูกต้อง...ร้องมา เรารับ ขสมก. พร้อมบวก  ผอ.ขสมก. สั่งเร่งแก้ไขป้ายบอกเส้นทางโดยด่วนแล้ว!!”


ขณะที่ไม่นานมานี้ เคยเกิดกรณี ชาวต่างชาติไม่เข้าใจชื่อป้ายรถเมล์ที่แสดงภายในจอ เมื่อจอบอกป้ายรถเมล์ถัดไป บนรถเมล์ ขสมก.สายหนึ่ง ขึ้นภาษาอังกฤษทับศัพท์คำว่า "สถานี" ด้วยคำว่า Sathani แทนคำที่ถูกต้อง "Station"


ซึ่งต่อมาเพจ ขสมก. พร้อมบวก ได้โพสต์ข้อความระบุว่า “ขสมก. เร่งปรับปรุงข้อมูลชื่อสถานที่ภาษาอังกฤษ ในจอแสดงเส้นทางบนรถเมล์ทุกคัน”
-------------
รับชมผ่านยูทูปได้ที่ : https://youtu.be/dZW_LH1kHeM

คุณอาจสนใจ

Related News