ข่าวโซเชียล

ราชบัณฑิตฯ แจงดรามาเปลี่ยนชื่อเมืองหลวง เพื่อมาตรฐานทางราชการ ชี้ Bangkok ยังใช้ได้

โดย panwilai_c

16 ก.พ. 2565

86 views

ดรามาเปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษ "กรุงเทพมหานคร" ตอนนี้มีการวิพากษ์วิจารณ์อย่างมาก ตกลงแล้วยังไงกันแน่ Bangkok ยังใช้ได้อยู่หรือไม่ แล้วจะมีผลทางราชการหรือเปล่า ป้ายต่างๆต้องแก้ จาก Bangkok ไปเป็น Krung Thep Mahanakorn แบบทับศัพท์ ด้วยหรือไม่ ล่าสุดราชบัณฑิตยสภา แจงเพื่อใช้เป็นมาตรฐานทางราชการเท่านั้น



เมื่อวานนี้ (15 ก.พ. 65) สำนักงานราชบัณฑิตยสภา เสนอร่างประกาศเรื่องการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ไปที่ คณะรัฐมนตรี ซึ่งคณะรัฐมนตรีได้เห็นชอบในหลักการ ย้ำว่า เห็นชอบในหลักการ ยังมีกระบวนการตรวจสอบและดำเนินการอีกหลายขั้นตอนก่อนประกาศออกมา



แต่ประเด็นอยู่ที่ว่า ร่างประกาศนี้มีสาระสำคัญในการปรับปรุงแก้ไข ชื่อเมืองหลวงของประเทศต่างๆ 1 ในนั้น คือ กรุงเทพมหานคร เป็นการแก้ไขเพิ่มจาก ปี 2544 คือ ของปี 2544 กรุงเทพฯ จะมีชื่อทางราชการภาษาอังกฤษ ว่า Krung Thep Maha Nakorn ; Bangkok ของปี 2565 เปลี่ยนเฉพาะ เครื่องหมาย semi-colon มาเป็น วงเล็บ Bangkok แทน คือ Krung Thep Maha Nakorn (Bangkok) ไม่ต่างจากเดิม ต่างแค่เครื่องหมาย



ปัญหามันอยู่ที่เหตุผล คำอธิบาย ที่ราชบัณฑิตยสภา บอกว่า เป็นการแก้ไข โดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บ ก็มีการตีความกันไปว่า ชื่อเดิมในวงเล็บคือ Bangkok แสดงว่า นอกวงเล็บ Krung Thep Maha Nakorn คือชื่อใหม่ใช่หรือไม่ นอกจากนี้ยังบอก เหตุผลอีกว่า บอกว่า ต้องการแก้ไขเพื่อให้ส่วนราชการเอาไปใช้ให้เป็นมาตรฐานเดียวกัน



นอกจากกรุงเทพมหานครแล้ว ราชบัณฑิตยสภา ยังขอเพิ่มเติมการอ่านออกเสียง ชื่อเมืองหลวงประเทศอื่นด้วย อย่าง มาเลเซีย เมืองหลวงเดิม ที่ปกติอ่านว่า "กัวลาลัมเปอร์" ก็เพิ่มมาเป็น "กัวลาลุมปูร์" แต่คำอื่นๆ เช่น



- กรุงเบอร์ลิน ของเยอรมนี ก็เพิ่มเป็น "แบร์ลีน"

- หรือ ฮานอย ของเวียดนาม ก็เรียกเพิ่มได้ว่า "ห่าโหน่ย"



ตอนนี้ก็มีการตั้งคำถามว่า ราชบัณฑิตยสภา ได้ถามประเทศเจ้าของชื่อแล้วหรือเปล่า ที่มาเปลี่ยน หรือมีเหตุผลในการเปลียนอย่างไรทำไมต้องเปลี่ยนหรือต้องเพิ่ม



รองโฆษกรัฐบาล ชี้แจง ราชบัณฑิตยสภา ปรับชื่อเมืองหลวง เพื่อใช้เป็นมาตรฐานทางราชการ เท่านั้น จะใช้Krung Thep Maha Nakorn หรือ Bangkok ก็ได้



นางสาวรัชดา ธนาดิเรก รองโฆษกประจำสำนักนายกรัฐมนตรี ชี้แจงเรื่องที่ ครม.รับทราบการปรับปรุงแก้ไขการเรียกชื่อทับศัพท์ของชื่อเมืองหลวงในหลายประเทศตามที่ราชบัณฑิตยสภาเสนอ



สำหรับประเทศไทย เป็นการปรับเพียงเครื่องหมายเพียงเล็กน้อย จากเดิมที่ราชบัณฑิตฯกำหนดไว้ เรื่องการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่คำว่า Bangkok จะอยู่หลังเครื่องหมายอัฒภาค คือ "Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok กรุงเทพมหานคร" เปลี่ยนเป็น "Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)โดยเก็บชื่อ Bangkok ไว้ในวงเล็บ ทั้งนี้เพื่อใช้เป็นมาตรฐานของทางราชการเท่านั้นเอง ทั้งนี้ ราชบัณฑิตยสภา ยืนยันแล้ว ว่า ใช้ได้ทั้ง "Krung Thep Maha Nakhon " และ "Bangkok"



ด้านผู้ว่าฯอัศวิน ขวัญเมือง ขอรอมติครม.ประกาศอย่างเป็นทางการ เปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษ เมืองหลวง จาก Bangkok เป็น Krung Thep Maha Nakhon ตามราชบัณฑิต ระบุ ไม่น่ามีปัญหา เพราะ กทม.ใช้ชื่ออะไร ก็เป็นที่รู้จักอยู่แล้ว



พลตำรวจเอกอัศวิน ขวัญเมือง ผู้ว่าฯกทม. ให้สัมภาษณ์ว่า ชื่อเป็นเพียงนามธรรม ในทางปฏิบัติ นักท่องเที่ยวต่างชาติก็รู้จักกรุงเทพฯหรือ Bangkok อยู่แล้ว ส่วนตัวคิดว่า ไม่ต้องทำอะไรมาก รอให้ครม.มีมติ ประกาศออกมาอย่างเป็นทางการก่อน กทม.พร้อมปฏิบัติตาม



ชมผ่านยูทูบ : https://youtu.be/FHSj6QLxSm8

คุณอาจสนใจ

Related News